Musica brasiliana e portoghese, Ma non il fado

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 10/12/2011, 15:11     +1   -1
Avatar

Dragaster Excuriam

Group:
Giovan Gastoni de' Medici
Posts:
13,420
Spermatozoi:
+1,857

Status:


Lista delle canzoni inserite
Michel Telò - Ai se eu te pego
Toquinho - Aquarela e Aquerello
Selton - Eu vi um rei
Chico Buarque - Bemvinda
Bragas - Tua Mai E Meiga
Akusticasesina - Eu chorei + Carretteiro
Manu Chao - Carretteiro
João Gilberto - Chega de saudade
Eliades Ochoa - El Carretero
João Gilberto - Desafinato
João Gilberto - Oh ba la la
Maria Gadù - Shimbalaye
Samba - Brasil - Batucadas - Carnaval
Jardim + Vida da Estrela - Putumayo
Chico Buarque + Carminho - Carolina
Anaquim - As Vidas dos Outros
Adoniram Barbosa - Samba Italiano (Piove)
Tom Jobim - Garota de Ipanema
Toquinho + Vinicius de Moraes - Tristeza + versione bossa nova (con testo)
Samba de Raiz - O Canto da Razao + Conselho
Samba da Raiz - Madalena do Jucù + Oh Irene
Jorge Ben Jor - Take It Easy My Brother Charles
Zeca Pagodingo - Pra Sao Jorge
Ilê-Aiyê - Havemos de Voltar
Juliana R. - Pela Metade
Juliana R. - El Hueco
Tulipa Ruiz - Efemera
Deolinda - Fon-Fon-Fon
João Gilberto - Disse Alguém (All of Me)
Dead Combo - Lisboa Mulata
Dead Combo - Pacheco
Madredeus - Alfama
Dead Combo - Esse Olhar Que Era So Teu
Tom Jobim + Elis Regina - Agua de Março
Tara Perdida + TIM - Lisboa
Vinicius de Moraes - Canto de Ossanha
Oquestrada - Oxala te Veja
Oquestrada - Se Esta Rua Fosse Minha
Acapella - Verdes Anos
Two Man Sound - Charlie Brown
Olodum - Nossa Gente (Avisa là)
Caetano + Gil - Nossa Gente (con testo)
Elis Regina - Romaria (con traduzione)
Caetano Veloso + Maria Gadù - O Leaozinho (con traduzione)
Olodum - Oh Berimbau!
Sergio Mendes - Pais Tropical
Sergio Mendes + Pelè - Meu Mundo è Uma Bola
Seu Jorge - Life On Mars
Marisa Monte - Dança da Solidao (con traduzione)
Gerardo Azevedo - Berekekê (con traduzione)
Silvia Torres - Take Sarava (con traduzione)
Toquinho + Vinicius de Moraes - Berimbau (con traduzione)
Baden Powell - Berimbau
Zeca Baleiro - Essas Emoçoes (con traduzione)
Vinicius de Moraes - Canto de Xango (con traduzione)
Baden Powell - Canto de Ossanha (con traduzione)
Marcio Faraco - Feitiço da Vila (con traduzione)
Noel Rosa - Feitiço da Vila (con traduzione)
Antonio Carlos Jobim - Lamento no Morro (con traduzione)
Monica Salmaso - Tristeza e Solidao (con traduzione)
Toquinho + Vinicius de Moraes - A Tonga da Mironga do Kabulete (con traduzione)
Tom Jobim + Vinicius de Moraes - A Felicidade (con traduzione)
Moreno Veloso - Deusa do Amor (con traduzione)
Olodum - Deusa do Amor (con traduzione)
Tom Jobim - Vou Te Contar (con traduzione)
Samba de Raiz - E' Preciso Muito Amor (con traduzione)
Marcio Faraco - Na Casa do Seu Humberto (con traduzione)
Lupicinio Rodrigues - Loucura (con traduzione)
Candela - Foi Ela (con traduzione)
Samba de Raiz - Sorriso Aberto (con traduzione)
Jovelina Pérola Negra - Sorriso Aberto (con traduzione)
Paulo Benjamin de Oliveira - O Meu Nome Jà Caiu No Esquecimento (con traduzione)
Di Melo - João (con traduzione)
Di Melo - Mà Lida (con traduzione)
Mariana - Bia (con traduzione)
Chico Buarque De Hollanda - A Banda (con traduzione)
Quantic - Luanda Sono (tutto l'album)
Ana Costa - Pra Que Pedir Perdão (con traduzione)
Royce do Cavaco - Fora de Ocasião (con traduzione)
Samba de Raiz - Fora de Ocasiao (con traduzione)
Maria Creuza - Insensatez (con traduzione)
Adoniran Barbosa - Iracema (con traduzione)
Fundo de Quintal - Se Você Jurar (con traduzione)
Adoniran Barbosa - Um Samba No Bixiga (con traduzione)
Demônios da Garoa - Samba do Arnesto (con traduzione)
Adoniran Barbosa + Elis Regina - Tiro ao Alvaro (con traduzione)
Adoniran Barbosa - Conselho de mulher (Pogréssio) (con traduzione)
Adoniran Barbosa + Hervé Clodovi - Agüenta a Mão, João (con traduzione)
Demônios da Garoa - A Promessa de Jacó (con traduzione)
Marisa Monte - Preciso me encontrar (con traduzione)
Demônios da Garoa - Giuseppe e a crise (con traduzione)
João Gilberto - O barquinho (con traduzione)
Aquilo que vocês quiserem - Preciso me encontrar
The Dead Rocks - Preciso me encontrar
Roda de Choro de Lisboa - Lusofolias - Bole bole
Osvaldinho da cuica e grupo - Vai vai
Noel Rosa - Com Que Roupa?
Herois de botequim - Saudosa Maloca (con traduziuone)
Adoniran Barbosa - Abrigo de Vagabundos (con traduzione)
Demônios da Garoa - Barracão pegou fogo (con traduzione)
Adoniran Barbosa - Despejo na favela (con traduzione)
Vinicius de Moraes - Samba delle benedizioni (versione tagliata e versione completa)
Demônios da Garoa - Maloca dos Meus Amores (con traduzione)
Casuarina - Laranja Madura (con traduzione)
Casuarina - Canto de Ossanha
Baden Powell e Vinicius de Moraes - Tempo de amor (con traduzione)
Chico Buarque e Gilberto Gil - Cálice (con traduzione)
Chico Buarque - O que será (A flor da terra) (con traduzione)
Zeca Pagotinho - Maneiras (con traduzione)
Marcio Faraco - Flores para Iemanjá (con traduzione)
Samba De Raiz - Cabelo Pixaim (con traduzione)
Carlos Lamartine - Ene adiá loso (con traduzione)
Nanan - Casa da floresta (con traduzione)
Vinicius De Moraes e Toquinho - Onde Anda Você (con traduzione)
Sergio Cammariere - Come è che ti va?
Casuarina - A Roda Morreu (con traduzione)
João Gilberto - Meditação (con traduzione)
Madredeus - Ao Longe o Mar (con traduzione)
Flavia Wenceslau - Te desejo vida (con traduzione)
João Gilberto - Doralice (con traduzione)
Sepultura - Ratamahatta
Os Tribalistas - Jà sei namorar
João Donato - Daquele amor nem me fale (con traduzione)
Paulo Sérgio - Não creio em mais nada (con traduzione)
João Gilberto - Se é tarde me perdoa (con traduzione)
Cartola - O mundo é um moinho (con traduzione)
Júpiter Maçã - Um lugar do caralho (con traduzione)
Paulo Vanzolini - Morte é paz (con traduzione)
Belchior - A Palo Seco (con traduzione)
Tim Maia - Azul da cor do mar (con traduzione)
Martinho da Vila - Visgo de Jaca (con traduzione)
Roberto Carlos - Traumas (con traduzione)
Os Originais do Samba - Falador passa mal (con traduzione)
Milton Nascimento - Cais (con traduzione)
Raul Seixas - Ouro de tolo (con traduzione)
Dorival Caymmi - É Doce Morrer No Mar (con traduzione)

Michel Telo' - Ai se eu te pego
Video
Canzone diventata un successone perché ballata da alcuni calciatori, tra cui Neymar, CR7, i brasiliani del Milan (qua c'è una interessante retrospettiva: www.youtube.com/watch?v=pHrnYBdBvVI),
Partito dal Brasile passando attraverso lo sport più amato del mondo, "Ai se eu te pego" del giovanissimo Michel Telò è diventato un fenomeno internazionale e sta arrivando anche in Italia. Se tutto è nato da Neymar, che per festeggiare un gol col Santos si è esibito nella coreografia del brano, l'hanno subito seguito Cristiano Ronaldo e il compagno di squadra Marcelo. Recentemente anche Robinho, Boateng, Thiago Silva e Pato si sono scatenatati sulle note del brano durante gli allenamenti e un viaggio in treno. Senza dimenticare che il "virus" ha contagiato, tra i tanti, anche l'Udinese e la fredda Bundesliga. Adesso sapete di chi è la "colpa"!

la canzone ha suscitato moltissime critiche in quanto fenomeno commerciale.

Ma io non capisco (modo di dire) perché si debba smerdarla a priori. Io non ascolto pop, non andrò mai in giro in macchina con quella musica a palla come m'è capitato di vedere ieri in centro a Brescia (un tamarro con le sopracciglia rifatte alla Ronaldo), ma non mi vergogno ad ammettere che la canzone è molto orecchiabile e bella, sicuramente meglio delle troiate uscite da Maria de Filippi e dalle puttanate inglesi/americane. Se notate inserisce molti elementi tipici della cultura brasiliana, la musica è serena ma non allegra, c'è sotto saudade.
Inoltre la lingua portoghese è bellissima, altro che le aberrazioni anglosassoni, le lingue romanze sono le migliori, più musicali e poetiche. Che poi noi siamo abituati mediaticamente da 50 anni ormai alle lingue sottosviluppate, questo è un altro paio di maniche.

Quando ho visto il video, la prima cosa che mi è venuta in mente è stata: "Ma che minchia di ragazzetto piacione è quello scemo?". La seconda è stata: "ma quante fregne ci sono nel video??". La terza è stata "Il 70% di quelle fregne alte 1.80 hanno sotto l'uccello... poco male, sono fregne lo stesso".

Provocazione: pensavo che il concetto "la musica pop fa kiffo" fosse qualcosa che si supera a 12 anni, evidentemente mi sbagliavo.
La musica, prima di essere un genere musicale, è musica.

Fa ridere che nel videoil cantante spruzza spumante sulla folla in piazzetta manco avesse vinto un gran premio.
Secondo la mia tesi è un chiaro messaggio subliminale che intende comunicare la sua voglia di sborrare sui capelli di tutte quelle trans esaltate ed assetate di sesso (caso eclatante quella allucinata sulla sinistra al minuto 1.06 o alla "ninita mas linda" del minuto 1.38... mi fa ridere perché ha una faccina completamente in estasi... cosa si sarà calata non si sa, ricompare a 2.25 in pieno orgasmo). Ulteriore prova che sostiene la mia tesi è che quando spruzza la sua spuma dice qualcosa come "que delicia si!". Un po' come qua o ancora quaggiù. Che bambolino perverso questo brazileiro. :lex:

Comunque guardate anche qua:
Video
In ogni video c'è un quantitativo di brogna trans e genita da fare impellidire. Ma perché siamo in Brasile, fosse qua in Italia ci sarebbe 1 femmina ogni due maschi con le sopracciglia rifatte, gli occhiali scuri, i capelli in piedi, lampadati e con le magliette attillate :sisi:
Il cantante è antipaticissimo :rotfl:

Edited by Gioppino Tregozzi - 3/12/2022, 20:52
 
Top
view post Posted on 21/12/2011, 00:36     +1   -1
Avatar

Dragaster Excuriam

Group:
Dirty Blue Gene
Posts:
21,836
Spermatozoi:
+2,372
Location:
A Trieste, provincia di Bari. In Polonia.

Status:


Quando si tratta di Brasile (tutti hanno paura dell'AMMONIGA), come non parlare di Toquinho?!
La canzone più rappresentativa è sicuramente Aquarela, di cui posto la versione originale e poi quella per il mercato italiano (Acquarello), entrambe bellissime:

La prima, brasiliana, è una versione molto acustica.
Video

Questa in italiano è una versione più moderna, per quanto la stessa musica fu utilizzata anche nella versione brasiliana.
Video

Questa canzone, sia in portoghese che in italiano, è fenomenale, descrive appieno la saudade brasiliana. Chiaramente la versione italiana non traduce il testo pari pari, ma il senso della canzone è quello.

Sostituito il primo link con uno funzionante

Edited by Skop's - 9/5/2020, 23:39
 
Top
view post Posted on 9/2/2012, 21:26     +1   -1
Avatar

Dragaster Excuriam

Group:
Giovan Gastoni de' Medici
Posts:
13,420
Spermatozoi:
+1,857

Status:


Cazzemburgher (RA VEN SBUR GER), questa nao es una cançao brazilao (ahahahah mi ricorda qualcosa!), ma merita: